Trung Quốc luôn thù hằn và hiếu chiến
(The Chip on China’s Shoulder)
Các nhà lãnh đạo Trung Quốc sử dụng các bản đồ lịch sử giống như một dùi
cui, và những tuyên bố giả trá của họ bây giờ tạo thành cái mà nhiều người
Trung Quốc tin là "trật tự tự nhiên" cần phải được phục hồi.
Stephen R. Platt điểm
cuốn sách "Everything Under the
Heavens” (Mọi thứ dưới trời) của Howard W. French.
WSJ (24/3/2017)
Stephen R. Platt
(bản dịch đã đăng trên anhbasam 27/3/2017)
Howard W. French, tác giả sách Everything Under the Heavens. Ảnh: AsiaStore.
Trong cuốn sách
có thể tìm đọc được và thú vị của ông về các tham vọng toàn cầu của Trung
Quốc, Howard French viết ‘Lịch sử để lại cho Trung Quốc tình hình địa chính trị
phức tạp nhất trong bất kì nước lớn nào, không trừ nước nào." Ông không
nói quá. Với biên giới đất liền dài 14.000 dặm và 20 nước láng giềng liền
kề, quá rõ vì sao Trung Quốc lại mong muốn thứ trật tự khu vực có thể đảm
bảo an ninh và tính trung tâm của chính họ.
Ông French khám
phá ra mong muốn đó thông qua từ "tian xia" (thiên hạ) của Trung Quốc
mà ông dịch là "Mọi thứ dưới trời". Nó bao hàm cách nhìn thế giới thời
các vương triều trước đây, trong đó Trung Quốc là nền văn minh trung tâm của
châu Á, trong khi các nước láng giềng sống dưới bóng văn hóa và quân sự
của họ, đã triều cống và thừa nhận ưu thế của họ để đổi lấy việc giao
thương. Đó là một vị thế mà Trung Quốc từng giữ trong quá khứ thông qua việc
pha trộn giữa hiếp đáp và rộng lượng, và ông French gợi ý rằng một lần nữa
nó đặt nền móng cho tham vọng của Trung Quốc trong tương lai.
Điều này không có
nghĩa là Trung Quốc bị quá khứ của mình định nghĩa toàn bộ. Tác giả nói rõ rằng
ông không tin vào một loại ‘DNA văn hóa’ nào quyết định hành vi của Trung Quốc,
nhưng rõ ràng là một vài kiểu cách từ thời các vương triều xưa cung cấp một
mô hình hấp dẫn cho các nhà lãnh đạo hiện nay của nước này—quá khứ “nửa lý
tưởng hóa, nửa thần thoại hóa” đầy mong nhớ, như ông French nói, khi Trung
Quốc được chấp nhận là tối thượng ở Châu Á.
Tuy nhiên, cái
nhìn thế giới tự tin về tian xia được cân bằng bởi một chủ đề riêng lẻ và dè dặt
hơn từ lịch sử gần đây của Trung Quốc, đó là "sự sỉ nhục": cụ thể là
mong muốn phục hồi lãnh thổ bị mất vào thời kì nước này suy yếu trong thế kỉ
19 và đầu thế kỉ 20 . Chính từ động lực thứ hai này, chúng ta có "đường
chín vạch" nổi tiếng mô tả các yêu sách biển của Trung Quốc, xuất hiện
lần đầu tiên vào năm 1947 và bây giờ có thể được tìm thấy trên tất cả các bản đồ
in ở Trung Quốc. Nhà lãnh đạo quốc dân đảng Tưởng Giới Thạch bị ám ảnh bởi
vấn đề lãnh thổ đến mức ông viết "trả thù cho sự sỉ nhục" trên đầu
mỗi trang nhật kí trong 20 năm. Một "Bản đồ quốc sỉ" được tạo ra
trong thời ông cầm quyền năm 1938 đã vạch ra lãnh thổ Trung Quốc cần phải
phục hồi để giành lại vị thế vĩ đại trong quá khứ—bao gồm, đáng báo động, không
những các yêu sách đảo quen thuộc hiện nay mà còn Mông Cổ, Hàn Quốc, Đông
Dương, và thậm chí cả nhiều phần đất của Ấn Độ và Pakistan.
Cả hai chủ đề này—phục
hồi và oán hận—đi cùng với nhau trong kể lể này. Ông French viết về cách mà
các nhà lãnh đạo hiện nay của Trung Quốc sử dụng bản đồ lịch sử như "dùi
cui" để đòi hoàn trả lãnh thổ coi là phi thời gian và bất khả xâm phạm
của Trung Quốc, đặc biệt là ở biển Đông. Như ông đã chỉ ra, không một quốc gia
nào khác trên thế giới ủng hộ những yêu sách này, chúng tồn tại trong không
gian tiếng vọng lịch sử thuộc loại chỉ có ý nghĩa đối với các khán giả trong
nước TQ. Nhưng khán giả đó chỉ chiếm gần một phần năm số người trên thế giới,
và có vẻ cũng giả trá như những yêu sách đó đối với người bên ngoài, chúng
tạo thành điều mà nhiều người Trung Quốc hiện giờ tin chắc là một "trật
tự tự nhiên" cần phải được phục hồi.
Còn về sự rộng
lượng của quá khứ vương triều Trung Quốc, bất cứ ai đã sống ở nước này trong
những thập kỉ gần đây đều quen thuộc với khẳng định lặp đi lặp lại rằng
Trung Quốc không bao giờ xâm chiếm các nước láng giềng hay tìm kiếm "quyền
bá chủ" như thể chế độ hiện tại theo một cách nào đó bị hạn chế bởi những
tập tục của quá khứ—và hơn nữa,như thể những tập tục đó thậm chí có thể
nói là tồn tại. Nhưng như ông French lập luận, cách mà Trung Quốc trình bày lịch
sử của họ và thực tế của lịch sử đó có thể là hai điều rất khác nhau.
Chẳng hạn, ông
cho chúng ta ví dụ các chuyến đi của Trịnh Hoà (Zheng He), vị đô đốc nhà
Minh thế kỉ 15 , từng chỉ huy một đội tàu khổng lồ chạy xuyên qua Đông Nam
Á và tới bờ biển phía đông châu Phi. Các học giả Trung Quốc thích lưu ý rằng,
không giống như người Anh hay Bồ Đào Nha, Trịnh Hoà không đi chinh phục mà
chỉ tìm kiếm giao thương cùng có lợi—qua việc ngụ ý rằng việcmở rộng thương
mại là tất cả những gì mà Trung Quốc từng mong muốn trong quan hệ ngoại giao. Một
học giả người Trung Quốc mà ông French trích dẫn nói rằng Trịnh Hoà là một
"sứ giả hòa bình", người mà theo một học giả khác, đã cho thấy rằng
Trung Quốc "không tìm kiếm quyền bá chủ đối với những nước khác".
Tuy nhiên, thực tế là Trịnh Hoà đã mang theo với mình một đội quân lớn và không
ngần ngại gây chiến khi ông thấy việc đó làthích hợp. Cách nhìn màu
hồng đó về Trịnh Hoà và mô hình mà cách nhìn đó đặt để cho việc thực
thi hoà bình sức mạnh của Trung Quốc, theo lời ông Franco, là "sự tưởng
tượng của Trung Quốc chứ không phải lịch sử".
Một nhà báo kì cựu,
ông French có một cách tiếp cận rộng rãi cho nghiên cứu của mình trong cuốn
sách này, đang xen việc tường thuật tại chỗ với toàn cảnh lịch sử, nhìn
Trung Quốc phần lớn qua con mắt của những người hàng xóm của họ cả trong quá
khứ lẫn hiện nay. Những câu trả lời ông tìm ra khác biệt rất lớn. Chẳng
hạn,trong khi ở Nhật Bản ông thấy các chuẩn bị quân sự để bảo vệ quần đảo
Senkaku, thì ở Philippines ông phỏng vấn một học giả có thắc mắc rằng liệu đất
nước của ông có thể chấp nhận quan hệ triều cống mới với Trung Quốc hay không—nghĩa
là đưa cho nước này chỗ đứng (place) và địa vị (status) mà TQ muốn.
Cuốn sách này là
một lời nhắc nhở rằng các quan hệ quốc tế của Trung Quốc diễn ra trong bối cảnh
lịch sử cách đây nhiều thế kỉ nếu không nói là nhiều thiên niên kỉ và ông
French là một hướng dẫn viên lôi cuốn xuyên qua lịch sử sâu xa đó. Tuy nhiên,
đối với những căng thẳng hiện nay thì lịch sử gần đây nhất của thế kỉ 20
lại ảnh hưởng hơn hết thảy - đặc biệt là những vết thương chưa lành của
Chiến tranh Thái Bình Dương. Trong khung cảnh chính trị Trung Quốc hiện nay,
ông French viết, Nhật Bản là nước duy nhất mà các nghệ sĩ có thể được hoàn
toàn tự do để tấn công và tấn công như họ muốn. Ông nói với chúng tôi, toàn bộ
70% bộ phim truyền hình Trung Quốc đều có ý đồ liên hệ đến cuộc chiến
tranh với Nhật Bản, và chỉ riêng năm 2012, 700 triệu người Nhật tưởng tượng đã
bị giết trong các bộ phim Trung Quốc. Các phát hiện của ông French về mặt này
rất đáng ngại: Ông viết "Cho tới hiện nay Đông Á chưa bao giờ cho thấy
đủ lớn để hai cường quốc lớn cùng tồn tại một cách hòa bình."
Tuy nhiên, không
giống như một số công trình khác về chủ đề này,nói chung ông French dùng một
giọng điệu có cân nhắcđể làm giảm bớt báo động mà người đọc có thể cảm
thấy về sức mạnh đang tăng của Trung Quốc. Ông viết, lợi thế của nước này trong
việc tiến lên từ thế yếu hơn về mặt quân sự sẽ sớm biến mất, để lại cho
đất nước những khoản chi phí không thể kham nổi nếu muốn tiếp tục tăng cường
năng lực hải quân của mình với tốc độ như những năm gần đây. Thậm chí quan trọng
hơn, ông trỏ vào sự dịch chuyển khổng lồ trong cơ cấu dân số đang diễn ra ở
Trung Quốc khi dân số già đi và sinh suất giảm xa dưới mức đủ thay thế.
Trung Quốc đang tiến tới có hơn 329 triệu người trên 65 tuổi vào năm 2050,
trong khi số người trẻ đang ở độ tuổi lao động giảm xuống. Ông French dự đoán,
sự lão hóa không thể lay chuyển được của dân số sẽ hạn chế khả năng của nước
này triển khai sức mạnh trong tương lai. Họ sẽ giảm một nửa số lượng
người trong độ tuổi tham gia quân đội trong khi dồn gánh nặng cho người lao
động và chính phủ phải chịu chi phí rất lớn trong việc chăm sóc cho người cao
tuổi. Ông gợi ra rằng tốc độ không thể tin được mà Trung Quốc hiện đang cố gắng
khẳng định sự kiểm soát đối với biển Đông được lôi kéo từnhận thức của Chủ
tịch Tập Cận Bình rằng đất nước này có khung thời gian nhiều nhất là 20
hoặc 30 năm trước khi cơ cấu dân số bắt kịp nó và sự mở rộng như vậy trở nên
không thể xảy ra.
Đây là một quyển
sách rất đúng lúc mà tác giả cập nhật gần với hiện nay đến mức có
thể được. Tuy nhiên, vì nó được hoàn thành trước cuộc bầu cử tổng thống vào
mùa thu năm ngoái, phần lớn những gì ông mô tả như là vai trò cốt yếu và tiếp
tục của Hoa Kì trong việc duy trì sự ổn định của Đông Á giờ đây đã bị rơi vào
tình trạng không chắc chắn. Quan hệ đối tác xuyên Thái Bình Dương đã bị bác bỏ.
Kế hoạch của chính phủ mới đối với sự can dự của Mỹ trong khu vực này không
rõ ràng. Trong điều kiện hiện nay, ông French thấy rằng bàn tay tích cực của
Hải quân Hoa Kì là lực cản chủ yếu nếu không nói là duy nhất đối với những
tham vọng của Trung Quốc ở biển Đông. Mặc dù phân tích của ông giả định vai
trò này vẫn tiếp tục , ông đã cho ta một cái nhìn thoáng qua về một tương lai
có thể có với sự can dự giới hạn của Hoa Kì, chỉ ra khả năng về một liên minh mạnh mẽ hơn đang nổi lên giữa
các quốc gia ở vùng ngoại vi của Trung Quốc.
No comments:
Post a Comment